Детское, книжное
Очень сложно было выбрать, какие из Данькиных книжек брать с собой, здесь же нет или почти нет русскоязычной детской литературы. Библиотека у парня приличная, вся перечитанная не по одному разу, и любимых книжек тоже много, от Усачева с его Дедморозовкой и до Петсона с Финдусом (Света-Репка, спасибо тебе еще раз огромное за наводку!). Часть любимых - это серии, которые воспринимаются только целиком. Например, "Мама, давай возьмем Паддингтона!". А там 5 небольших книжек, чтобы читать самому, и еще пара толстеньких с мелким шрифтом, чтобы мама читала.
Проблема была в том, что мы не знали точно, какое ограничение по весу на самолете Бангкок-Самуи. Недавно летавшие туда знакомые стращали 10-ю кг багажа и 5-ю кг ручной клади, и чтобы ни грамма перевеса, потому как цены космические. На сайте Бангкокских авиалиний вроде было 20+5 кг, но черт их там знает, как оно в реальности.
На всякий случай собирали чемоданы в расчете на 10+5, так что вопрос выбора тех самых дорогих и любимых книг, которые поедут с нами, стоял очень остро. Поэтому наш дедушка озаботился скачиванием сканов детских книг, и вот теперь пришел их черед - все, что брали из дома, зачитано до дыр.
Представляете, какая я серая - мимо меня прошел "Джельсомино в стране лжецов"! Я его в детстве не читала и даже толком не слышала об этой сказке до недавнего времени. А теперь сижу и под дожливое крещендо читаю детскую книжку. Завтра с мелким к ней приступим, а то уже совесть мучает - я же буду знать, что там дальше, а Даник нет!
Посоветуйте, пожалуйста, еще что-нибудь из детской классики и вообще всего, что нравится вашим детям, - наверняка я еще кучу всего не читала и даже не слышала.
(На всякий случай отмечу, что на практике оказалось таки 20 кг багажа и 5 кг ручной клади на нос по правилам. Но ручную кладь никто не взвешивал ни в Домодедово, ни в Бангкоке, так что при желании можно было везти и больше.)





Добавить комментарий