К. К.К. №63 «ЕВРЕЙСКИЕ ДЕЛА"
Дина Рубина «Синдикат» 2004

В данный момент только мертвый не перепостил в свой блог видео из передачи «Жить здорово», в котором ведущая Малышева отрезает офигевшей зрительнице горло свитера, показывая отечественным имбицилам-телезрителям, как выполняется обряд брит мила. Приглашенный на передачу раввин явно не ожидал такого маразма, даже от гоев… Но речь не совсем об этом.
Я сразу скажу, что роман «Синдикат» не имеет никакого отношения к одноименной культовой компьютерной игре 90-х. В этой игре вооруженные до зубов андроиды в кожаных плащах бороздили просторы мегаполисов будущего и рубили в капусту представителей вражеских синдикатов, не жалея при этом мирное население. Роман Дины Рубиной – о якобы мифической тайной организации, которая занимается отправкой евреев из России в Страну. На профессиональном жаргоне такая отправка называется «восхождением».
Наверное, это самая скучная книга о тайных обществах, которую только можно себе вообразить. В ней не раскрываются тайны мироздания, не распутываются финансовые или религиозные заговоры, в ней нет заказных убийств и секретных протоколов. Синдикат, в котором работает писательница Дина, похож на любую разветвленную контору по производству чего-либо, например, на ВГТРК или на «Газпром». С той только разницей, что в конторе работают в основном евреи, и работа в ней ведется под гнетом того уникального типа параной, которой может обладать только народ, побывавший в вавилонском, египетском и немецком плену, и воссоздавший свое государство посреди пустыни в окружении враждебного местного населения.
Вообще роман этот – очередная попытка ироничной саморефлексии над нелегкой долей еврейского народа. И те словечки, эпитеты и шуточки, которые может себе позволить Рубина – из той же серии, что могут себе позволить братья Коэны. Произнесенные устами гоя, подобные шутки могли бы быть расценены как антисемитизм. Причем, как известно, еврейская среда тоже не монолитна – там есть свои фундаменталисты, свои западники, есть евреи из Флориды, есть из Одессы, а есть вообще те, кто сделал аборт от еврея и теперь наивно надеется выехать в Израиль.
«Синдикат», это, как следует из паратекста – «роман-комикс». В понимании Рубиной это означает, что у книги может не быть вообще никакого сюжета. Даже какого-нибудь простенького, как в «Духлессе». Роман Рубинной – это просто подарочный набор персонажей, каждый из которых снабжен ювелирным нагромождение эпитетов и метафор. Иногда создается небезосновательное впечатление, что автор просто заигрывается со словами. Ей нравится, как это филологическое макраме ложится на бумагу, местами получается действительно симпатично, но иногда начинает казаться, что метафоры ради метафор, как у небезызвестного Натана Дубовицкого являются следствием графоманства. В прочем, сюжет здесь и не нужен. Подобно тому, как один из героев, Яша, рисует на салфетках карикатуры на работников Синдиката, сама Рубина рисует карикатурных, гоголевских (если бы Гоголь сделал обрезание) персонажей.
Дина Рубина – это такой современный женский Довлатов, причем, в отличие от последнего, несущий на себе поверхностность женского образа мысли, что логично. Довлатов писал о бухле и евреях. Рубина не пишет о бухле, а пишет только о евреях. О тех, в основном, кто греется в московских квартирах, пока остальные гибнут в автобусах и кафе, взрываемых террористами-смертниками в Стране. Кстати тема террористов книге поражает своей обтекаемой политкорректностью – мне показалось, что не называются, ни их национальность, ни вероисповедание. Тем не менее, в свете недавних событий, роман о нации, которая живет на пороховой бочке, в государстве, в котором теракт – будничное явление, представляется более чем актуальным.
И еще мне показалось, что я нашел две ошибки, вернее совсем ошибки даже, а так, неточности – просто слух резануло. В одном месте говорится о матросе-Железняке, который то ли кидается грудью на амбразуру, то ли там что-то закрывает своим телом. По-видимому, здесь был бы уместен не Железняк, известный своей заботой о режиме сна караульных, а пехотинец Александр Матросов. Другую словесную неточность даже как-то не хочется разбирать, в конце концов, какая разница, как разговаривают гои. Шулхан арух ведь ничего не говорит ни о матросе Железняке, ни о пехотинце Матросове.
Я--ль!





Добавить комментарий