Студенческие зарисовки 18. Шок. Сон. Мозг. Бонус
Я стал реже писать в журнал по простой причине. В субботу мне принился сон. Была лекция по гражданско процессуальному кодексу (это кстати второй сон который мне снился на китайском) и в конце пары учительница начала говорить о экзамене - что он будет из себя представлять, как к нему готовится и т.п. Во сне до экзаменов оставалось 2 недели из-за чего я нервничал т.к. прекрасно помнил месяц предэкзаменнационной лихорадки, совсем недавно. А учитывая, что в этом семестре предметы намного сложнее, информации в РАЗЫ больше, становилось еще страшнее. Поэтому проснувшись начал усиленно учиться. И не только в субботу.....
Но все таки китайский крайне положительно влияет на память и развивает мозг. Когда-то давно я ставил эксперимент - выучить сто слов за день. Тогда мне это казалось таким героическим усилием. Сейчас десятки слов я просто запоминаю по мере чтения, посмотрел в словарь - выписал, запомнил. То есть вполне реальна ситуация когда 20-40 слов просто запоминаются сами собой (учите иероглифы!) ну и плюс еще 20-30 учаться старым методом прописывания. Поэтому когда иногда в день запоминаю по 70 слов меня это уже не удивляет. Даже чэнюи запоминаются на удивление легко. В ту же субботу я запомнил то ли 10 то ли 12 чэнюев практически не приложив усилий.
Еще. В прошлом году было ОЧЕНЬ сложно читать учебники. Ну то есть иероглифы знаю, слова знаю - смысл не понимаю (в свое оправдание могу сказать, что китайцы тоже не всегда понимали:) Теперь этот процес чтения стал намного проще. Не то чтобы совсем просто, бывают сложные моменты. Но тем не менее читать стало легче и значит приятней)
О шокирующем. Я как то спросил соседа знает ли он что такое 无罪推定 (презумпция невиновности) он спросил 啥意思啊? (чё?) Оказалось не знал. И это студент учащийся на юридическом и ведь он не один такой... Хотя следует учитывать что понятие "презумпция невиновности" в Китае сильно отличается от западного.
Все таки как приятно учиться с китайцами. Нет никакой агрессии, никто не гнобит ботанов, когда кто-то выступает перед аудиторией все поддерживают человека аплодисментами, вполне реальна ситуация когда девушка рассказывая что-то может заплакать. И уж что-что если ты (иностранец) учишься тебе всегда помогут. Да и другу другу они всегда помогают....
P.S.Пару слов которые для меня оказались новыми. Перечитывал недавно один рассказ и там мне встретилось слово "大虾" (креведко:) По контексту было понятно что никакого отношения к креветкам это слово не имеет, а оказалось антонимом слова 菜鸟 (чайник, нуб). То есть продвинутый юзер. Потом на следующий день я общался с автором этого рассказа и она выдала мне прикольную фразу, что она 被炒鱿鱼了 жареные кальмары с овощами что??? Оказалось что 炒鱿鱼 означает быть уволенным с работы, кстати надо будет посмотреть историю происхождения данного слова, если кто знает - поделитесь.





Добавить комментарий