Ж vs. ДЖ

Я уже кратенько описывал ситуацию ранее, теперь хочу поподробнее.

Дело в том, что я не понимаю смысла буквосочетания дж. Например, в словах джинсы или Азербайджан. За каким сакральным хреном они там находятся? Почему бы не сказать Азербайжан, жинсы, дижей, жип и т.д.? Это же гораздо легче. Правда ведь? И слово остаётся узнаваемым без этой лишней д.

Сравните сами — попробуйте произнести предложение «Диджей из Азербайджана купил джинсы на распродаже и уехал на джипе в сторону Джомолунгмы». А теперь представьте, что говорите это пьяным или с похмелья.
А теперь попробуйте только с ж. Ну и как вам больше нравится?

Сказать это предложение «правильно», это как ехать на спорткаре по дороге с лежачими милиционерами (названия же теперь поменяться должны, да?) через каждые десять метров. Перед каждым дж нужно притормаживать.

Есть же у нас «солнце» с непроизносимым л. Так почему бы не сделать того же с д в дж? Закон сохранения энергии, блин :) Американский английский в этом плане очень показательный. Пруфвидео (1:001:42):

PS
Кстати, не могу никак вспомнить ни одного русского слова с дж. Потому что неестественно? Или потому что память плохая?

Похожие статьи

  • Метро
  • Сумасшедшие цены
  • Март 31, 2011 | Категория: Без рубрики

    Добавить комментарий

    close window

    Service Times & Directions

    Weekend Masses in English

    Saturday Morning: 8:00 am

    Saturday Vigil: 4:30 pm

    Sunday: 7:30 am, 9:00 am, 10:45 am,
    12:30 pm, 5:30 pm

    Weekend Masses In Español

    Saturday Vigil: 6:15pm

    Sunday: 9:00am, 7:15pm

    Weekday Morning Masses

    Monday, Tuesday, Thursday & Friday: 8:30 am

    map
    6654 Main Street
    Wonderland, AK 45202
    (513) 555-7856